您当前的位置:首页 > 百科摘抄 > 内容

老残游记(《老残游记》西班牙语版出版)

网友提问

被浏览:7239

关注者:215

最佳回答:

中新社大连2月21日电 (记者 杨毅)由大连外国语大学西葡语系教师尹承东教授、姜萌副教授与阿根廷外教克里斯蒂安合作翻译的“大中华文库”汉西对照版《老残游记》近日由大连理工大学出版社正式出版,填补了多年来该书西班牙语译本的空白。

《老残游记》是清末文学家刘鹗的代表作,被鲁迅先生评为晚清四大“谴责小说”之一。一个世纪(1903—2003)以来,《老残游记》印行的各种中文版本有186种之多。此外,《老残游记》又被译成英文、法文、德文、俄文、日文、捷克文、匈牙利文、朝鲜文等8种文字,在海外广为流传。

《老残游记》一直以其针砭时弊和嬉笑怒骂的风格,深受读者喜爱。西方人接触中国近代小说,大约在20世纪二三十年代,最早触摸的近代小说就是刘鹗的《老残游记》。早在1929年《老残游记》的片断译文《歌女》(The Singing Girl,小说第二回黑妞白妞说书)即在《亚洲》杂志上发表,此书虽是一个选译本,但西方人却是由它开始认知了刘鹗的艺术才能。此后,又有多种全译本出现,在西方颇为流传。

汉西对照版《老残游记》是大连外国语大学西葡语系尹承东教授带领并全程担任审校,姜萌副教授及阿根廷外教克里斯蒂安协同合作,经过多次会议商讨和译文修改,历时两年完成。

大连外国语大学方面称,作为清朝末期最重要的文学作品,汉西对照版《老残游记》的面世,为全世界5亿西班牙语读者打开了解这一清末奇书的窗口,推动了海外《老残游记》的汉学研究,进而与其他优秀的译本一道提升了《大中华文库》的海外影响力。

“大中华文库”是中国重点国家级出版工程,立项于1994年,精选中国文学、历史、哲学、政治、经济、军事、科技等各领域最具代表性的经典古籍,全面反映中国5000年悠久的历史和文化。(完)

获赞:276

收藏:81

回答时间:2022-11-23 17:39:24


声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,谢谢。

上一篇: 老残游记(抄书打卡第八天《老残游记》)

下一篇: 霜降的古诗句有哪些(霜降的古诗句)



推荐阅读

网站内容来自网络,如有侵权请联系我们,立即删除! | 软文发布 | 粤ICP备2021106084号