被浏览:9985
关注者:343
最佳回答:
翻译老外的名字一般是按发音,但如果按意思来翻译会是怎么样呢?
毕竟不管是名还是姓,都是有含义的。
安吉丽娜·朱莉
比如曾经被评为最为性感的女人的,安吉丽娜·朱莉,朱莉是姓氏,法语中是俊俏漂亮的意思。
而安吉丽娜这个名字来自于希腊语,意思是天使。
按照中文习惯,姓在前名在后,朱莉的中文名可以翻译为“俏天使”,这倒是很贴近她的女神称号。
玄奘与老师戒贤
其实有些老外的名字就是按意思翻译的,比如玄奘法师也就是唐三藏到天竺去留学,他的老师叫做戒贤。
戒贤就是根据意思来翻译的,音译应该是“尸罗跋陀罗”,尸罗是戒律的意思,跋陀罗意为贤者。
其他还有月护王,观自在、大自在天等等,这些佛教老前辈的名字,基本上都是意义而不是音译。
那么接下来我们就按照意译来翻一下欧美名人的名字,有些姓氏的来源不止一种,所以有多重解读,水平有限如有争议欢迎批判。
马斯克
首先是世界首富伊隆·马斯克,马斯克出生在南非,有英国和德国血统,为了在台湾开公司,马斯克起过一个汉名叫做马谊郎。
英文版红楼梦
马斯克(Musk)在英文中是“麝香”的意思,红楼梦中有个丫鬟叫“麝月”,所以英文版红楼梦中麝月被翻译为Musk。
不过马斯克这个姓氏其实来自于古法语,意思是“人”,往往特指年轻男性,相当于汉语中的“子”。
橡树
而伊隆(Elon)是希伯来语橡树的意思,有一种观点是,古代犹太人把巨大的树都叫做橡树,而且对橡树有一种崇拜,所以伊隆马斯克可以翻译为“子神木”。
斯嘉丽·约翰逊
斯嘉丽·约翰逊(Scarlett Johansson)扮演的黑寡妇深入人心,所以大家亲切的叫她寡姐,斯嘉丽有美国和丹麦双重国籍,她老爹是丹麦人。
约翰逊这个姓氏来自于瑞典语,是北欧最常见的姓氏,“Johan”就是约翰的北欧版本,约翰是祝福,福佑的意思,总而言之Johansson,意思就是被保护者之子。
欧洲贵族
而Scarlett这个名字代表一种职业,意思是卖红绸的人,这种深红色的布料曾经只有贵族才买得起,在古代毕竟只有贵族才能锦衣玉食。
总结下斯嘉丽·约翰逊的名字可以翻译为“祝锦红”。
小李子长得帅是有道理的,他有意大利、德国和俄罗斯三国血统,他的名字莱昂纳多·迪卡普里奥(Leonardo Wilhelm DiCaprio)仿佛就在告诉别人他是混血。
DiCaprio在意大利语中是山羊的意思,最初的来源是拉丁文,引申开来就是放羊的人,这也是一个以职业为姓氏的例子。
中间名Wilhelm是古德语,英文字威廉就来自于它,威廉和Wilhelm的意思都是一直坚定的战士。
而Leonardo是意大利语,意思是跟狮子一样英勇,所以说小李子的名字处处透露着霸气,再加上他曾经的盖世容颜,所以他的汉语名字不妨叫做“牧无敌”。
不过如果想显得更独特一点,可以叫羊狻猊,狻猊就是古汉语中的狮子。
上学时候我们会无数次碰到这个英国人艾萨克·牛顿(Isaac Newton),牛顿是姓氏,意思就是新城,不过也可以叫新乡。
牛顿的名字叫做Isaac艾萨克,在希伯来语中表示欢笑,艾萨克是亚伯拉罕的儿子,是雅各布的父亲。
在犹太教、伊斯兰教和基督教中,艾萨克都有神圣的地位,总结下牛顿的名字可以叫做“郭笑天”
霍金(Stephen William Hawking)被称为爱因斯坦之后最伟大的物理学家,霍金Hawking这个姓来源于7世纪前的英语。
形容人有鹰一样的强悍,这里就翻译成“雕”吧,周朝时就有个诸侯国叫雕国,所以汉语中也有雕这个姓氏。
William威廉刚刚有介绍过了,意思是坚定的战士,而Stephen史蒂芬指的是王冠花环,也就是荣耀荣光的意思。
总结下,霍金的名字可以翻译为雕瀚荣。
奥黛丽·赫本(Audrey Hepburn)出生在一个比利时贵族后裔家庭,Hepburn赫本这个姓氏并不常见,在古英语中是高大的坟冢的意思。
Audrey奥黛丽则是高贵的有力量的意思,赫本美丽而坚强,如同她名字中高贵有力量的含义。
所以赫本的名字可以翻译为“冢卓瑜”。
聊一聊科技界的大佬,马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)。
Zuckerberg扎克伯格来自德语,字面意思是糖山,可能是德国一个生产糖的地方,后来就演变成了姓氏。
而Mark马克是Markus的缩写,是最常见的拉丁名字之一,它的意思是战胜,形容跟战神一样的英勇。
所以扎克伯格的名字可以叫做“糖山战神”,当然可以换一下叫做糖刑天,陶渊明有句诗,“刑天舞干戚,猛志固常在”
比尔盖茨(Bill Gates)的财富无人可敌,他的出身也可以说是无人可敌,比尔盖茨的老爸是律师,母亲是银行系统董事而他外公曾经则是美国的国家银行行长。
总之他家的门路很宽,恰好Gates盖茨的意思也是门、路的意思,而Bill比尔是英语名字,有意思的是它还是威廉的变种,是金头盔,带金头盔的人的意思。
比尔盖茨家境显赫,父母都是高端人士,所以不妨把他的名字也翻译得高端一点,可以叫做路金胄,古代士兵的头盔叫做胄,带金胄的肯定是大富大贵人家。
(William Shakespeare)莎士比亚已经成了文豪和戏剧的代名词,而他的姓氏有很多种说法,有一种说法是他是法国人的后裔,所以姓氏跟法语有关。
按照这种理论,Shakespeare莎士比亚的意思是石头,就是以石头为生的人,或者说石匠或者采石工人,也是一种职业做姓氏。
William威廉是金头盔的意思,考虑到莎翁是明朝万历年间的人,而且威廉的名字太多有点俗,就叫石富贵吧。
哈利波特的作者J.K.罗琳(J.K. Rowling),跟鲁迅一样是笔名,她真名叫乔安娜·罗琳(Joanne Rowling)。
Rowling罗琳是个罕见的姓氏,意思是来自名望之地的人,相当于汉语中所说的望族,汉语中有个复姓叫闻人,意思勉强接近。
而Joanne乔安娜是希伯来语,意思是赞美神的宽厚仁慈,简单来说就是主待人很好,所以J.K.罗琳的名字可以翻译为闻人广慈。
哈利波特这部戏让艾玛·沃特森(Emma Watson)大红大紫,艾玛爸妈都是律师,而艾玛自己也是学霸,中考时候十个科目有8个都是A ,相当于满分。
Watson沃森这个姓氏来自德语,意思是强大的武士,Emma艾玛是Emmeline的简写,在日耳曼语中是无所不能的意思。
所以艾玛·沃特森的名字可以翻译成武百宜,或者武全芳。
本尼迪克特·康伯巴奇(Benedict Cumberbatch)卷福的名字很长,Cumberbatch伯巴奇的意思是溪边的山谷,属于以生活的地方为姓。
而Benedict本尼迪克特是拉丁文,意思是被祝福被神眷顾的,所以卷福的全名可以叫谷天佑。
笔者水平有限,以上的名字翻译很多欠考究,只为博君一笑,还请各位读者指教。
获赞:540
收藏:28
回答时间:2022-12-08 17:28:54