您当前的位置:首页 > 养生 > 内容

to put in a nutshell(Nutshell,nutshell)

小鱼来为大家解答以下问题,to put in a nutshell,Nutshell,nutshell很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

为什么the universe in a nutshell要翻译成“果壳中的宇宙”?

谢邀!进来回答这个问题,不是因为自己英语水平有多高,知识储备有多丰富,只是因为这个问题的标签是科学二字,作为科学问答达人不忍心放过这个问题。以前的我,也很困惑,尤其是在看到把汉语翻译成英语的时候,或者把英语翻译成汉语的时候,那些影视作品和书籍中的翻译,简直很气愤,因为总是觉得把汉语翻译成英语丧失了原汁原味的美感,根本就没有翻译出汉语的韵味。

而把英语翻译成汉语的时候,总是把简单的毫无深意的英语翻译成唯美的汉语。我曾经和我一个外翻的硕士同学讨论,我说,你们把英语翻译成汉语是不是就是纯粹在意淫呢?我发现很多这样的现象,但是我一时半会也不方便给你找例子,就是说这个事情。后来我发现了,翻译就和人活着一样,较真没有意义,人家怎么做咱们就怎么做就行了,很多时候我们不需要讲美感、讲传承、讲准确、讲情怀、讲深意……所以,翻译是很灵活的,不用太过较真,要不然活的很累,而且还吃力不讨好。

本文到此结束,希望对你有所帮助。


声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,谢谢。

上一篇: 地动仪张衡(地动仪张衡的老师)

下一篇: 堆栈式cmos(堆栈式及CMOS,背照式及和传统及传感器有何区别及搜狗问...)



猜你感兴趣

推荐阅读

网站内容来自网络,如有侵权请联系我们,立即删除! | 软文发布 | 粤ICP备2021106084号