您当前的位置:首页 > 养生 > 内容

missionimpossible(mission impossible什么意思)

本文目录

  • mission impossible什么意思
  • 碟中谍1主题曲叫什么
  • 《Mission Impossible》为什么译名
  • mission impossible是什么意思
  • 美国电影《谍中谍》英文片名直译不什么的什么

mission impossible什么意思

Mission Impossiblen.不可能的使命;双语例句1. What’s with the mission impossible III, bull shit , Milo?什么叫《不可能的任务III》麦洛?2. Tom Cruise is back in theatres in Mission Impossible III.在新片《谍中谍3》中,汤姆·克鲁斯又回来了.

碟中谍1主题曲叫什么

《碟中谍 1》主题曲是一首纯音乐,名叫《Theme from Mission: Impossible》同名原曲由Lalo Schifrin在1967年创作出版,1996年U2成员鼓手Larry Mullen和贝斯手Adam Clayton加以改编,并用作电影《碟中谍》(Mission: Impossible)的主题音乐,成为当时红极一时的一首电子乐。

曲名:Theme from Mission: Impossible作曲:Lalo Schifrin改编:Larry Mullen Jr. / Adam Clayton音乐时长:03:27所属专辑:Mission: Impossible (Music From And Inspired By The Motion Picture)发行时间:1996-05-14发行公司:Island

扩展资料

创作背景

风靡全美的同名电视剧集播映30年后,美国知名导演、当代悬疑大师布莱恩·德·帕尔马再度拾起该经典题材,将《碟中谍》搬上电影银幕。故事延续了电视剧版的架构和脉络,但却将背景移到了现代网络时代。

主创团队

《碟中谍》制片方不仅请到了好莱坞知名男影星汤姆·克鲁斯担当男一号,该片也是克鲁斯与前经纪人波拉·瓦格纳成立的“克鲁斯·瓦格纳制片公司(C|W Productions)”的处女作,汤姆·克鲁斯与波拉·瓦格纳亲自担任制片人一职。

影片配乐

《碟中谍》配乐部分由音乐大师丹尼·埃尔夫曼操刀,同时请来了爱尔兰U2乐队的吉它手亚当·克雷顿与鼓手拉里·穆林将电视剧版主题曲进行了重新编配。

参考资料来源:百度百科:碟中谍1

《Mission Impossible》为什么译名

Mission Impossible(碟中谍)最初为美国哥伦比亚广播公司(简称CBS)于1966年9月至1973年3月间播出的电视剧集,由布鲁斯·盖勒(Bruce Geller)创作。碟中谍1剧照此电视剧集讲述了一个名为IMF(全称Impossible Missions Force)的服务于美国政府的特工组织克服重重困难,完成艰难使命的一系列故事。

mission impossible是什么意思

mission impossible

不可能的任务

美国电影《谍中谍》英文片名直译不什么的什么

美国电影《碟中谍》英文片名直译在台湾是不可能的任务。

《碟中谍》的英文原名是Mission Impossible,直译是不可能的任务,但大陆却翻译成碟中谍。

Mission Impossible的中文译名还要从19年前的第一部说起。1996年《碟1》上映,这部动作大片讲的是布拉格的美国使馆工作人员偷走了CIA的半份间谍名单,而阿汤哥扮演的特工亨特的任务就是去找回名单。这份名单藏在一张磁碟中,所以磁碟中的间谍名单——《碟中谍》。

扩展资料:

其他电影的译名:

1、《盗梦空间》(Inception)

Inception的原意是“起初”、“开端”,the establishment or starting point of an institution or activity。原本的片名暗含小李子带着一群人为了完成一项任务,“一个想法慢慢开始发展、扩散”。

内地上映时的名字基本上已经跟英文片名无关了,而是根据影片内容重新起了一个,既概括了故事情节,也制造了一种悬疑的效果。 

2、《魂断蓝桥》(Waterloo Bridge)

这部荡气回肠的经典爱情片的英文名直译过来是“滑铁卢桥”,也就是故事发生的地点。“魂断”两个字让人一看就知道这是一个爱情悲剧。

《庄子》中有一个哀怨凄婉的爱情故事,一个痴情汉与心爱的姑娘相约桥上,女子迟迟未赴约,信守诺言坚持等待的男子最后溺亡。这座桥被后人称为“蓝桥”。所以这个凄美的译名还极具中国特色。而巧合的是,blue在英文中还有“忧郁”的意思。

3、《乱世佳人》(Gone With the Wind)

原著长篇小说的中文译名是《飘》,一个简单的汉字,就将女主角郝思嘉流离漂泊的一生表现得淋漓尽致。电影的译名则更直白,乱世点出了故事发生的背景,佳人就是美丽、聪明而倔强的郝思嘉。


声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,谢谢。

上一篇: 桃李满天下是什么意思,桃李满天下的意思是什么意思(桃李为何“满天下”)

下一篇: 苹果手机系统内存太大(苹果手机系统占用内存太大怎么办)



推荐阅读

网站内容来自网络,如有侵权请联系我们,立即删除! | 软文发布 | 粤ICP备2021106084号