您当前的位置:首页 > 时尚 > 内容

英语8000句汉英对照(用英语说中国汉英对照)

大家好,本篇文章为大家解答以上问题,相信很多人对英语8000句汉英对照都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于英语8000句汉英对照以及用英语说中国汉英对照的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!

本文目录一览

1、英语口语8000句的内容简介2、英汉对照经典英语小短文

英语口语8000句的内容简介

《英语口语8000句》是专为提高口语水平而编写的,主编具有多年主持电视英语对话节目的实战经验,参与编纂者皆是英文水平颇高的英美籍专家。《纽英语口语8000句》着眼日常生活、学习、工作等语言环境,囊括了当今美国最实用、最简洁、最地道的日常口语表达方式。收录目前美国最简洁兆旅实用的日常口语8000个例句 例句按使用场合和功能分类排列,便于查找标题例句配有多种表达方式,便于恰当运用先说汉语,后说英语,英语由美国专家朗读,语音纯正地道 在纽约生活和工作的大部分人是外国人,尤其在曼哈顿。但每个人的英语口语都与土生土长的美国人不相上下。究其原因得知,他们以句子为单位学起,注意模仿美国人的发音,俚语,惯用法。他们讲英语时不用现组合句子,只想他们要表达的意思。许多人刚来纽约时英语还不行,但2年后您会觉得他们就是美国人。《英语口语8000句》真人男女同时发音版 英语口语8000句,根据日常生活最常用的句子,精选出了8000个拍帆句子,并按照用途和场合进行分袭猜雹类。真人男女同时发音,发音纯正,音质清晰,是一套不可多得的英语口语教材。... 版本:1.1大小: 87.0 MB中文:是系统要求: 与iPhone、iPod touch、iPad兼容。需要 iOS 4.0 或更高版本

英汉对照经典英语小短文

  每一个寓言故事本身就是一个生动、鲜活的教育哲理。在寓言故事中我们总能找寻出喊茄无穷无尽的班级管理的智慧。我精心收集了英汉对照的经典英语小短文,供大家欣赏学习!

  英汉对照的经典英语小短文篇1

  One day a man walking on the road met a celestial, who happened to be an old friend of his.

  一天,有个人走在路上遇到一个神仙。原来,这个神仙还是他的老朋友呢。

  Seeing that his life was hard, the celestial pointed with his finger at a brick on the roadside,which turned into a gold brick at once.

  神仙看到他生活很困难,就用手指朝路边的一块砖头一指,砖头立即变成了金砖。

  And he gave it to the man.

  神仙把金砖送给了他。

  But the man was not satisfied. The celestial pointed again with his finger at a large stone lion atthe gate, which at once turned into a gold lion.

  他并不满足。神仙又把手指一指,门前的一尊大石狮马上变成了一尊金狮,

  And he gave it to him too. But the man still complained it was not enough.

  也送给了他。可是他仍旧嫌少。

  The celestial asked him:

  神仙问他:

  “My friend, how much will be enough for you? What should I do to satisfy you?”

  “朋友,你要多少才能满足?我怎么做你才满意?”

  The man hummed and hawed and said:“I want your finger.”

  他支支吾吾地说:“我想要你的这个手指头!”

  英汉对照的塌枯经典英语小短文篇2

  In a village in the mountain in front, there was a man named Wang Laowu notorious for hislaziness.

  前山村里有个王老五,懒得出奇,

  Everyone called him “Lazy Laowu”, but he never admitted he was lazy. Wheneversomeonecalled him “Lazy Laowu”, he would glare and say:

  团渗洞大家都叫他“懒老五”。可是王老五从来不承认自己懒,一听有人叫他“懒老五”,他就瞪眼,说:

  “Who is lazy? It is just that I don't want to make my efforts in vain.”

  “谁懒了?我只是不愿意干那种白费劲的活儿罢了。”

  One day he went out. Before he had taken several steps, he stumbled and fell down.

  有一天,他出门刚走了两步就跌了一跤。

  He got up and walked for a few more steps, then fell down again.

  他爬起来走了儿步,又跌了一跤。

  This time he lay on the ground and would not get up. He said to himself:

  这一回,他索性趴在地上不起来了。他自言自语地说:

  “If I knew this earlier, why did I get up in the first place?”

  “早知如此,刚才何必爬起来呢!”

  英汉对照的经典英语小短文篇3

  The gorillas in the valleys in the south often lived together in groups of several tens.

  南方山谷里的猩猩,常常数十成群地生活在一起。

  They were fond of drinking wine, and even fonder of imitating man’s behavior.

  它们喜欢喝酒,更喜欢模仿人的行为。

  People knew very well their habits and often put wine or distiller’s grains on the roadsidetogether with many straw sandals connected together with ropes.

  人们掌握了它们的习性,经常把酒或酒糟放在路边,旁边又放着许多草鞋,草鞋用绳索连接起来。

  The gorillas knew this was a trick to lure them into traps and cursed:

  猩猩知道这是人们引诱它们上当,便破口大骂:

  “Humph! Do you think we don't know your tricks?We’ll never be taken in!”

  “哼!你们以为我们不知道吗?我们决不上你们的当!”

  So they called one another, turned round and left.

  于是,互相招呼,回头就走。

  But they had already smelled the aroma of the wine,and couldn’t bear to part with it.

  但是,它们已经闻到了酒香,总有点恋恋不舍,

  Even after they left, they would turn their heads to look back.When they saw no one there,theywould turn back;and after they turned back,

  就是走了,也要回过头来望望。回头望不见人,便又转过来;

  they were afraid of being deceived, and left again. After much hesitation, they finally said tothemselves:

  转过来了又怕上当,再返身回去。犹豫了好久,它们最后自言自语地说:

  “Just for a taste of the wine. It won’t matter as long as we don’t get drunk.”

  “去尝尝味道,不喝醉就不碍事。”

  Shortly afterwards, they agreed to come back to drink the wine.When they got drunk,theyforgot everything.

  不一会儿,大家同意了,都回来喝酒。等到喝醉的时候,它们一切都忘记了,

  Every gorilla put on the straw sandals and imitated the way man walks.

  一个个穿上草鞋,学着人走路。

  As a result, they fell down one after another and were all caught alive by people.

  结果,一个个都跌倒了,统统被人活捉。


声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,谢谢。

上一篇: 小米凉席,享受清凉舒适的夏日必备

下一篇: 开衫针织衫编织教程(一步一步教你织开衫毛衣)



猜你感兴趣

推荐阅读

网站内容来自网络,如有侵权请联系我们,立即删除! | 软文发布 | 粤ICP备2021106084号