您当前的位置:首页 > 时尚 > 内容

日本“我爱你”怎么说?

日本“我爱你”怎么说?

一、 私は君のことを爱しています わたしはきみのことをあいしています watasi wa kimi no koto wo ai si te i ma su 二、 私は君のことが好きです! わたしはきみのことがすきです! watasi wa kimi no koto ga suki de su 口语版 爱してる! あいしてる! 语法上,“私(我)”是主语,“好き(喜欢)”是谓语,“あなた(你)”是宾语,“が……です”是介词,没有实际意义。日语的谓语放在后面,这是日语的一大特点。 以上那句是最详细的,其中比较简单,口语化的有: 大好き(da i su ki):最喜欢你。《魔卡少女樱剧场版--被封印的卡片》里面小樱对小狼表白就是说这句话。 好きだ(su ki da):“好きだ”就是形容动词“喜欢”,直接说这个,也可以表示“我”喜欢“你”,毕竟日本人听得懂。 あなたが好き(a na ta ga su ki):省略主语“我”,但是其实也知道是“我”喜欢你啦! “我喜欢你。” 爱している、aishiteiru的话,就是很直白的“我爱你”,这是男女间的爱意的强烈表达,但是,现在日本的年轻男女,怕对方一下子接受不了,或者自己被拒绝会很出丑,所以,用试探对方心意的口吻,也就是比较暧昧,委婉的说法,叫做あなたのことが好きです。anatanokotogasukidesu 就是说“我喜欢你“, <br>正如,我们国家说的一样,这里的喜欢不一定是爱。我喜欢你,不一定表示我爱你。所以,这时,往往,被告白的一方必须表达自己的想法,一般,会说あなたのことも好きです,我也喜欢你,这样,就“琴头一合”了。然后,表达:“爱している“,也就是“我爱你“就顺理成章了。 我:一般有种(外加一种女性专用) 私 わたし wa ta xi 比较正规,可以在郑重,公开,向年长或上级的人汇报,交流时使用。 仆 ぼく bo ku 普通,生活中,男性经常使用。不带有尊敬,谦让,谦逊之情。 俺 おれ o lei 比较粗鲁,随便的说法,在比较亲密的伙伴中比较常用。 あたし a ta xi 有很多讲法,通常有: 私はあなたを爱しています。(wa ta si wa a na ta wo a i si te i ma su.) 这是最标准的了。 完全版 私は君のことを爱しています! 私は君のことが好きです! 简易版(最常用版) あいしてる! 口语版 好きだ!

日语交际用语

初め(はじめ)ましてどうぞよろしく

初次见面,请多关照日本人初次见面时最常用的客套话了,也可以只说后半句里的よろしく(还记得GTO里鬼冢在黑板上写的夜露死苦吗?)

おはようございます

早上好

こんにちは

你好(白天问候语)

こんばんは

晚上好

お休(やす)みなさい

晚安

ありがとう

谢谢

すみません

对不起

こちらこそ

哪里,是您….表谦虚不,应该是我….才对(《日语、你好》第一课有……)

いらっしゃいませ

去日本料理店时,开门的小姐通常都是这一句(梦幻模拟战4,进入商店后听到的就是前一句)

いらっしゃい

欢迎光临,没有前一句郑重

おめでとうございます

祝贺你!(过生日等)(eva的26话中,最后大家好像也是这么和真治说的)

さようなら

就是送别时说的再见啦(凌波丽在出发前对真治说过句话,很伤感的)(一般也说成さよなら,《幽游白书》漫画第一话封面上有。)

では また

再见,相比之下,正式一些

じゃね/じゃ,

また再见/那么,回头见(最常用的,和bye不相上下)日剧中的帅哥好像都这么说过….

失礼(しつれい)します

打扰/告辞了,来拜访人和离开人家时都可以用多看看银英传,帝国军的每个人从元帅办公室出来时,都少不了这沉甸甸的一句话。

お邪魔(じゃま)しました

告辞了,离开时的客气话多用于到人家去拜访,离开时说的话お邪魔(じゃま)しました也可用在刚来到人家时说意思是打搅了,这是刚来拜访时和走时都使用频率极高的一句话!

ご苦労様(くろうさま)

您辛苦了(对同辈或晚辈说)

どういたしまして

别客气,表谦虚

お元気(げんき)ですが    元気です

你好吗?我很好啊

お疲(つか)れ様

您辛苦了(对长辈或上司)(《恋爱世纪》中科长对片桐,也就是木村经常说啦。^-^)

おかげさまで

托福,很好

日本人认为自己全靠其它人帮助才能活下来,因此这句话也是他们很常用的

お大事(だいじ)に

请多保重(探病)(《CowboyBebop》中第n话出现:传说如果在打喷嚏三次后不说一句“お大事(だいじ)に”便会变成妖精?!)

しばらくでした

久し振り(ひさしぶり)ですね

しばらくですね

都是好久不见的意思,可以互换

いただきます 御驰走様(ごちそうさま)

我开吃了 我吃完了(看过《彼氏彼女的故事》的人,应该对这两句印象深刻吧?)

いいお天気(てんき)ですね

天气真好啊(和小姑娘一起,尴尬时的话语吧)

暑(あつ)いですね 寒(さむ)いですね

太热了 太冷了和中国人一样,日本人也有这种话,可以用来转移话题-_-b……

よく降りますね

老是下雨啊

どうぞ

和中文的请一样,加在句子前或单独使用,都是敬语

お愿(ねが)いします

拜托了有求于人的话,这句话是一定要说的(《东爱》最终话莉香对かんじ说的“さいごのお愿(ねが)い”一直是骗Gen眼泪的经典场景。)

もしもし

打电话用的开头语,相当于中文的喂?

おかまいなく

您别张罗了

申(もう)し訳(わけ)ありません

更为郑重的道歉在正式场合下,多用这个,一般说话人都负有相关的责任,比如说,银英中帝国败在杨手下的人回来见菜茵哈特都要先来上这一句.

御免(ごめん)なさい

对不起

日本人和中国人说话一样也讲省略的,在Q版街霸中,春丽就常说:ごめんな

お世话(せわ)になりました

承蒙关照

御免(ごめん)ください

有人吗?我能进来吗?

どうも

万能词

谢谢,对不起,您好,告辞......就我个人理解,找不着说什么时就说这个吧,反正意思多的是,能就付各种场合,总之在非正式场合下可以用来搪塞各种话题。

行(い)ってきます

我走了

行って参(まい)ります

更为客气的说法

いってらっしゃい

您慢走关于这几句,找相聚一刻来看吧,一刻馆中的人每天出门时都要响子打招呼的。

ただいま

我回来了

お帰(かえ)り

お帰りなさい

您回来了同上,不过是大家回来时说的!

ちょっとお待(ま)ちください

ちょっと待ってください

等一下

说这一句最经典是,当然是周星星在大话中的那句ちょっと待って,ちょっと待って~~~~~

お待たせしました

让您久等了

上菜的时候,这句话是服务员必说的。

恐(おそ)れ入(い)ります

实在不好意思,不敢当

一般是听人夸自己听得高兴时,才摸摸后脑,笑着说的,要不就是收了人家的礼物(日本人送礼成风,倒不一定有求于人才送礼的)时说的客套话

ご远虑(えんりょ)なく

请别客气

远虑なく

那我就不客气了

どうぞお先(さき)に

您先请

お先に

我先了

もうけっこうです

不用了(婉拒)

どちらへ

去哪啊?

并非真想知道要去哪儿,只是问候一下所以回答也只是ちょっとそ

インスタントラーメン

方便面,其实就是instant+日文的拉面,字面意思是即食拉面。。。


声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,谢谢。

上一篇: 嘉禾教育培训机构介绍?

下一篇: 上课可以睡觉辩论赛



猜你感兴趣

推荐阅读

网站内容来自网络,如有侵权请联系我们,立即删除! | 软文发布 | 粤ICP备2021106084号