中华文化博大精深,光地名就有诸多学问。即使是浙江本地人,也总有几个地名容易误读,不服往下看!
杭 州
保俶塔
正解:bǎo chù tǎ
保俶塔坐落在西湖边的宝石山上,是一处建于五代十国时期的传统古建筑,与对岸的雷峰塔隔湖相望。每至黄昏时分,晚霞满天,西湖音乐喷泉美景一览无余。
虎跑
虎跑位于西湖大慈山下,以晶莹甘冽的泉水闻名天下。这里的“跑”是通假字,通“刨”,念第二声,意为刨地。相传有两只老虎在此刨地挖穴,清澈的泉水随即涌出,因此得名“虎跑泉”。
阆苑石海
正解:làng yuàn shí hǎi
阆苑石海是桐庐规模最大、内容最丰富、最具特色的天然石海景色。其间林石相映,泉水叮咚。宋明石刻,江南无双。一路流泉,叮叮咚咚。
宁 波
鄞州
正解:yín zhōu
鄞州是宁波市的市辖区,自古以来历史悠久,早在新石器时代的母系氏族公社时期,境内就有原始人类居住。境内的阿育王寺珍藏着名闻天下的佛祖舍利宝塔;而流芳百世的梁祝爱情故事据说也在此发生。
它山堰
正解:tuō shān yàn
它山堰是古代中国劳动人民创造的一项伟大水利工程,位于宁波鄞州鄞江镇它山旁。它与国内的郑国渠、灵渠、都江堰合称为中国古代四大水利工程,是世界级的灌溉工程遗产。
丽 水
丽水
正解:lí shuǐ
据史料《栝苍汇纪》记载, “县北七里有丽阳山,下环清溪,县名丽水以此。” 而丽阳山的“丽”自古以来念“lí”,故有“丽(lí)水”的叫法。丽水素来以山清水秀闻名天下,境内的缙云、遂昌、松阳等地是著名的影视取景地。
景宁畲族自治县
正解:shē zú
景宁畲族自治县隶属丽水市,汇聚了畲、藏、苗、彝、侗、黎等少数民族,其中以汉族、畲族居多。群内山峦叠嶂,洞宫山脉自西南向东北斜贯,形成了 “九山半水半分田“的地貌格局。
台 州
台州
正解:tāi zhōu
除浙江的“天台山”、“台州”的“台”外,现今其他所有“台”字都是繁体字简化而来,念阳平第二声,而台“tāi”州的“台”字是自古之有的汉字,读阴平第一声。台州毗邻东海,境内“七山一水二分田”,以“佛、山、海、城、洞”闻名世界。
皤滩古镇
正解:pó tān gǔ zhèn
皤滩古镇经历了千年的风云,完好保留了唐、宋、元、明、清、民国时遗留下来的民宅古居,浓缩了我国古代江南山区农村古镇文化。
舟 山
嵊泗
正解:shèng sì
舟山的嵊泗县是省内最东部的海岛县,拥有绝美的海岸风光。岛上碧海奇礁,金沙渔火,被誉为“海上仙山”。
青浜岛
正解:qīng bāng dǎo
青浜岛在东极岛旁边,有“海上布达拉宫”之称。因这里草青花盛,春夏季一片葱绿,且四周海域海水靛青,当地人又称海边为浜,故名青浜岛。
衢 州
廿八都
正解:niàn bā dū
廿八都是衢州的一个古老小镇,北宋时因这里排名第廿八,得名廿八都。小镇拥有900余年的历史,镇内完好保存了明清的古建筑民居。
金 华
磐安县
正解:pán ān xiàn
磐安县隶属于金华市,是浙江的地理中心,素有“群山之祖,诸水之源”之称。南宋著名诗人陆游写下的“山重水复疑无路,柳暗花明又一村”指的就是这里。
绍 兴
诸暨
正解:zhū jì
诸暨是著名的西施故里,拥有悠久的历史,这里曾是越国的故地,名噪一时的卧薪尝胆就发生在此。
会稽山
正解:kuài jī shān
王羲之《兰亭序》中“会稽山阴之兰亭”说的就是这里,会稽山文化积淀深厚,上古治水英雄大禹,一生行迹中的四件大事:封禅、娶亲、计功、归葬都发生在会稽山,留下了世代祭禹的圣地——大禹陵。
嘉 兴
范蠡湖
正解:fàn lǐ hú
相传这里是当初范蠡带着西施泛舟五湖的隐居地之一,还有一种说法认为这里是西施死后葬身的地方,故又有“西施冢”之称。湖西北岸筑有水轩一座,内原有范蠡和西施塑像。
新塍
正解:xīn chéng
新塍是嘉兴西北部一个极具江南水乡古韵的千年古镇,境内河港纵横,民居依水造势,鳞次栉比,极具诗情画意。
温 州
乐清
正解:yuè qīng
这个地方很多人会误读为“lè qīng”,中招的请默念三遍。乐清不但经济发达,而且景色优美,名闻世界的雁荡山就在于此。
丽岙
正解:lì ào
丽岙镇为温州市著名侨乡,现有旅居法、荷、德、葡、比、巴西、美国、意大利等国华侨及香港居民5000多人(在册)。因浓厚的侨乡背景,街头巷尾随处可见咖啡馆的踪影。
题外话:
太姥山,位于闽浙边界的福建省福鼎市境内,北邻浙江温州118公里,南距福建福州200公里,雄峙于东海之滨,山海相依、傲岸秀拔,以 “山海大观”称奇。传说东海诸仙常年聚会于此,故有“海上仙都”的美誉。然而,这样一座名满天下的名山,却常常遭遇读错名的尴尬。
在上周华清与福建太姥山管委会一行的会议中,林书记就“太姥山”中的“姥”字做了特别的读音纠正。相传尧时老母种兰于此山中,逢道士而羽化仙去,故名“太母”,后又改称“太姥”,而闽人称为"太姥",故太姥山中的“姥”应念“ mǔ (母)”而非“lǎo”。
各位童鞋们,上面的这些地名,你都念对了吗?