新西兰国歌《天佑南半球》
新西兰国歌名为《天佑南半球》(God Defend New Zealand),是新西兰的正式国歌。它由Thomas Bracken创作的诗歌于1876年首次发表,后来由John Joseph Woods谱曲。这首国歌是世界上唯一一首英文与毛利文同时被授权为官方语言的国家歌曲。
诗歌的英文部分共有五节,而毛利文部分则有两节。国歌一般只会演唱1和2两节,但这不妨碍我们一起来了解国歌的完整歌词。
《天佑南半球》国歌歌词
国歌的英文版本包括:
Verse 1: God of Nations at Thy feet, 在译成中文即为:“吾主保祐吾国,膜拜祢圣辉” Verse 2: In the bonds of love we meet, 中文翻译:“让爱锁链紧连心扉” Verse 3: Hear our voices, we entreat, 中文翻译:“倾听心声、冀祢慈悲” Verse 4: God defend our free land. 中文翻译:“愿神守护自由家园” Chorus: God Pacific's triple star, 中文翻译:“太平洋之神,你三颗星耀光芒”而毛利文版本则包括:
E Ihowā Atua, 中文翻译:“吾主保佑吾国” O ngā iwi mātou rā, 中文翻译:“赐福我们的长者”国歌歌词虔诚祈愿着神祇保佑新西兰,守护自由和爱,并呼唤着和平与友爱。无论是英文还是毛利文的歌词,都表达着新西兰人对国家的挚爱和希望。
在任何时候,了解一个国家的国歌都能让我们更加深入地了解这个国家的文化、历史和价值观。希望通过本文的介绍,能让更多的人对新西兰国歌有更深入的了解。
感谢您阅读本文,希望这些信息对您有所帮助。