您当前的位置:首页 > 美文摘抄 > 内容

西王母国(陈文锦变成西王母了)

西王母国(陈文锦变成西王母了)

首先需要说明,《山海经》里的“西王母”和《穆天子传》里的“西王母”完全不是同一个人,此西王母非彼西王母。

《山海经》里的西王母(Śivam)是男性,而《穆天子传》里的西王母是女性。

如同中央电视台主持人撒贝宁的妻子李白,和唐朝诗人李白完全是两个人,此李白非彼李白。

有些人不但把《山海经》里的西王母和《穆天子传》里的西王母混为一谈,而且还编造出“西王母就是埃及女法老”的谣言。

我们先来看一下《山海经》里的西王母——印度教的湿婆(Śivam)

《山海经·大荒西经》说:“西海之南,流沙之滨,赤水之后,黑水之前,有大山,名曰昆仑之丘。有神,人面虎身,有文有尾,皆白,处之。其下有弱水之渊环之,其外有炎火之山,投物辄然。有人戴胜,虎齿,有豹尾,穴处,名曰西王母(Śivam)。此山万物尽有”。

《山海经·西山经》说:“玉山,是西王母(Śivam)所居也。西王母其状如人,豹尾虎齿而善啸,蓬发戴胜,是司天之厉及五残”。

这里说的昆仑之丘和玉山,都是指冈仁波齐峰。

有人因为《山海经》提到“皆白”两个字,就认为是指埃及的狮身人面像,因为狮身人面像以前是带有白色涂料的,包括金字塔都是白色的。

《山海经》不仅提到“皆白”,而且也提到“玉山”。

冈仁波齐山峰不仅“皆白”,而且在阳光的照射下会发出像玉一样的光芒,所以毫无疑问昆仑之丘和玉山都是指冈仁波齐山,和埃及没有关系。

“冈仁波齐”(གངས་རིན་པོ་ཆེ་)。“冈”藏语是Gangs(གངས་),和汉语的“岗”同源,意为“山峰”。而“仁波齐”也常译作“仁波切”,藏语是Rin po che(རིན་པོ་ཆེ་),意为“珍宝”。所以“冈仁波齐”意为“珍奇的山峰”。

冈仁波齐山是瑜伽之神湿婆(Śiva)与他的妻子雪山女神(Pārvatī)一起修行的地方。


声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,谢谢。

上一篇: 佩科维奇(佩科维奇是老大)

下一篇: 寒武纪大爆发(寒武纪十大恐怖生物)



推荐阅读

网站内容来自网络,如有侵权请联系我们,立即删除! | 软文发布 | 粤ICP备2021106084号