您当前的位置:首页 > 常识摘抄 > 内容

汉语有什么缺陷?

网友提问:

汉语有什么缺陷?

优质回答:

汉语最大的缺陷就是汉字的诡异,这可不是危言耸听,是我多年的切身体会。

我写字从不细看,都是轻描淡写,看书读报也一样,不疾不徐,一阅而过;有时候过于认真仔细,最后弄得自己蒙圈,整个人都凌乱了。

不知道别人有没有我这种感觉,不少汉字,你不能死盯着细看,否则的话,越看越不像,觉得不像个字或者是个错字,真是莫名其妙,好好的一个字,怎么就这么不经看呢,看着看着就让人觉得不对劲了,莫非前人造字的时候,在里面注入了什么魔法?

其他网友观点

汉语的语法不是很严谨,很多时候是意会,不是中国人很难理解这种意会。

没有时态。句子是什么时态全凭副词修饰才能知道,如果没有副词就有点歧义。比如我去学校既可以表示我准备去学校,也可以表示我在去学校的途中,还可以表示我将会去学校。如果有了副词,句子才会变得清晰。比如,我等会去学校。我现在去学校。我马上去学校。

省略用法。举个例子,打针其实是被针打,晒太阳其实是被太阳晒,这里都省略了被动词,其他语言中很少有这种情况的。洗衣服其实是将衣服洗干净,省略了补语干净。汉语中有各种省略用法,我们早已熟悉,所以感觉不到有什么问题,外国人会觉得比较奇怪。省略的好处是方便,但有时候会引发歧义。现在网络了流行的词汇“打工人”,就是一个很明显的歧义词语,但是很多人都在使用,歧义已经被选择性忽视了。

相反统一。有的时候相反的说法竟然是同样的意思,外国人更加不理解了。比如,中国队大胜韩国队。中国队大败韩国队。这两句都是中国队大胜的意思。外国人看了之后估计一脸懵逼。又比如,我给她气的。她给我气的。好像都可以表示我被她气到了。这种给的用法也是挺混乱的。还有,差点儿摔倒了,和差点儿没摔倒是一个意思。

夸张用法。汉语还有一些夸张说法,比如气死了,笑死了,笑尿了,等等说法估计也是外国人不理解的,明明没有死嘛,怎么要说成气死了。

特有词汇。还有一些中国特有的词汇,也是老外很难理解的。比如:方便,意思,面子,台阶,红包等等等等。

其他网友观点

汉语最大的缺陷就是把外国人整得找不着北。比如一句简单的对话:

你长得真好看!(夸奖)

你长得真好看!(不耐烦)

你长得真好看!(讽刺)

你长得真好看?(疑问)

你长的真好看?(鄙视)

不过不用担心,中国人都懂。

有时候也能把自己搞晕了,比如多音字、同音字,学问浅了容易糊涂。有人还特别提出打收据注意订金和定金的关系弄不懂会吃亏。

外国人最头痛的还是用汉语表达亲戚太多,什么大姑父、二姨父、小舅子,连襟、堂叔、表兄弟,太爷爷、祖姥姥,小叔子、姪媳妇……唉呀说不清理还乱,越理越复杂。

不过我看挺好,方块字端庄、大方,符合东方人的审美观。写出的字都能成为天价艺术品,那种文字能做到。还有你只要掌握几千个基础汉字,无论时代怎样发展都可找到相应的词汇做对应,无须增加新汉字,外文做不到。


声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,谢谢。

上一篇: 代善没有当上皇帝,却有个“铁帽子王爷”的爵号,这个爵号有什么用?

下一篇: 如何看待80后女子1000万银行存款「不翼而飞」,法院判银行赔偿450万元?判决依据是什么?



推荐阅读

网站内容来自网络,如有侵权请联系我们,立即删除! | 软文发布 | 粤ICP备2021106084号