关于王元章砍神像文言文翻译注释,王元章砍神像 的译文这个很多人还不知道,今天菲菲来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
1、原文: 绍兴王元章,元朝初年名士,所居与一神庙切近,炊缺薪,则斫神像炊之。
2、一邻家事神惟谨。
3、遇元章毁像,辄刻木补之。
4、如是者三四。
5、然元章家人岁无恙,而邻之妻子孥时病。
6、一日,召巫降神,诘神云:“彼屡毁神,神不责;吾辄为新之,神反不我佑,何也?”巫者作怒曰:“汝不置像,像何从而炊?”自是,其人不复补像,而庙遂废。
7、 (选自《古今谭概》) 译文: 绍兴的王元章是元朝初年的名士,他居住在一神庙的附近,他家里做饭缺少柴薪,他就砍神像(用来)做饭。
8、他的一个邻家对神像很敬重,在王元章毁像后,又用木头雕刻后修补好了缺损的部分。
9、这样的事他做过三四次。
10、然而王元章的家人平安无事,而这个邻居的妻子、儿子经常生病。
11、一日,这个邻居召来巫师降神,责问神说: “王元章屡次毁坏神像,神像没有责难于他;我经常修补神像,神你不但不保佑我,这是为什么?”巫婆生气地说:“如果你不在这设置我的神像,神像怎么会被用来做饭呢?”从这以后,这个邻居从此不再为神像修补,这座庙逐渐就荒废了。
12、 注释: 1.绍兴:今浙江绍兴市。
13、 2.王元章:即王冕,他字元章。
14、 3.国初:元朝初年。
15、 4.切:十分。
16、 5.辄:就。
17、 6.恙:伤害。
18、 7.子:儿女。
19、 8.巫:装神弄鬼的巫婆。
20、 9.诘:责问。
21、 10.云:说。
22、 11.彼:他。
23、 12.作:(脸色)改变。
24、 13.斫:砍。
25、 寓意: 这个笑话批判了迷信思想和讽刺神汉巫婆的荒谬;也指出有时把什么东西复原也是在帮助其他人继续犯错,为其创造了条件。
26、相信迷信,等于把桎梏往自己身上套。
27、王冕 诗人,字元章,号煮石山农、放牛翁、会稽外史、梅花屋主等。
28、浙江诸暨人。
29、出身农家,幼放牛,家贫,但好学如痴,读书不倦。
30、常晚至寺院长明灯下读书,学识渐深。
31、他的好学精神感动了当时会稽一个读书人韩性,韩收他为学生,教他读书、画画。
32、王冕青年时期曾一度热衷于功名,但考进士屡试不中,于是他满怀愤郁,烧毁了文章,流浪江湖,永绝士途。
33、他曾到过杭州、金陵,又渡长江,过淮河,经徐州、济南到大都(今北京市),达居庸关。
34、数千里的远游,使他扩大了视野,开宽了胸怀,同时对社会现实和统治阶级也有了较清楚的认识。
35、在北京,泰不华荐以学馆教职,他预感到元朝政权处于风雨飘摇之中,没有接受,乃只身南归,以卖画为生。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。