大家好,本篇文章为大家解答以上问题,相信很多人对浪淘沙其一的翻译都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于浪淘沙其一的翻译以及浪淘沙感事翻译的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!
本文目录一览
1、浪淘沙其一刘禹锡古诗翻译2、浪淘沙(其一)注释!快点!浪淘沙其一刘禹锡古诗翻译
《浪淘沙·其一》翻译:九曲黄河从遥远的地方蜿蜒奔腾而来,一路裹挟着万里的黄沙。如今好像要直飞上高空的银河,请你带上我一起去寻访牛郎织女的家。《浪淘沙·其一》是唐代诗人刘禹锡永贞元年,被贬连州刺史,行至江陵,再贬朗州司马途中所著,表达了诗人对生活积极乐观的态度。《浪淘沙·其一》原文欣赏 九曲黄河万里沙,浪淘风簸态陆自天涯。如今直上银河去,同到牵牛织女家。 注释 浪淘沙:唐教坊曲名。创槐昌自刘禹锡、白居易,其形式为七言绝句。后又用为词牌名。
九曲:自古相传黄河有九道弯。形容弯弯曲曲的地方很多。 万里沙:黄河在流经各地时挟带大量泥沙。 簸:掀翻,上下簸动。 浪淘:波浪淘洗。 簸:掀翻,上下簸动。 浪淘风簸:黄河卷着泥沙,风浪滚动的样子。
自天涯:来自天边。 牵牛织女:银河系的两个星座名。自古相传,织女为天上仙女,下凡到人间,和牛郎结为夫妇。后西王帆明顷母召回织女,牛郎追上天,西王母罚他们隔河相望,只准每年七月七日的夜晚相会一次。 牵牛:即传说中的牛郎。
浪淘沙(其一)注释!快点!
译文:
万里黄河弯弯曲曲挟带着泥沙,波涛滚滚如巨风掀簸来自天涯。
到今天我们可以沿着黄河径直到银河,我们一起去寻访牛郎织女枝世的家。
全诗:
九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯。
如今直上银河去,同到牵牛织女家。
扩展资料:
一、创作背景
唐朝自安史之乱后,气势顿衰。藩镇割据,宦官专权。才人被外放,愤激之际,怨刺之作应运而生。刘禹锡从京官调到地方官之后亦有流芳之作,如《浪淘沙九首》。
此组诗燃租当为刘禹锡后期之作,且非创于一时一地。据诗中所涉黄河、洛水、汴水、清淮、鹦鹉洲、濯锦江等,或为辗转于夔州、和州、洛阳等地之作,后编为一组。有学者认为这组诗作于夔州后期,即长庆二年春(公元822年)在夔州贬所所作。
二、作者简介
刘禹锡(772~842),唐代文学家、哲学家。字梦得,洛阳(今属河南)人,自言系出中山(治今河北定县)。贞元(唐德宗年号,公元785~805年)间擢进士第,登博学宏辞科。授监察御史。曾参加王皮搭兆叔文集团,反对宦官和藩镇割据势力,被贬朗州司马,迁连州刺史。
后以裴度力荐,任太子宾客,加检校礼部尚书。世称刘宾客。其诗通俗清新,善用比兴手法寄托政治内容。《竹枝词》、《柳枝词》和《插田歌》等组诗,富有民歌特色,为唐诗中别开生面之作。有《刘梦得文集》。
参考资料来源:百度百科-浪淘沙九首